C’est vrai que le portable est un objet qu’on pose un peu partout et qu’on tripote toute la journée (pour certains) donc c’est logiquement un vrai paradis pour toutes sortes de germes et de bactéries. On devrait donc le désinfecter mais oubliez les lingettes (pas écologiques) avec cet appareil très pratique… et beau en plus!ROA Dr. Capsule UV-C Phone Sanitizer « Dr Capuseru », ou docteur capsule, sans doute à cause de sa forme de grosse gélule rouge.Son nom entier est  « ROA Dr. Capsule UV-C Phone Sanitizer ».

ROA Dr. Capsule UV-C Phone Sanitizer

L’appareil peut être relié à une source d’énergie grâce à un connecteur USB et en seulement 5mn il envoie des rayons UV-C qui devraient tuer la plupart des bactéries.Tout ça en appuyant sur un simple bouton et pour seulement 65 euros !

ROA Dr. Capsule UV-C Phone Sanitizer et si vous ne l’aimez pas en rouge il existe également en noir! (sooo classic)

source: http://www.japantrendshop.com/FR-roa-dr-capsule-uvc-phone-sanitizer-p-3447.html


Niconico Nekomura Cat Oshiri Series Suction Cup Smartphone Stand (Tortoiseshell Cat) - Click Image to Close

C’est vrai qu’on ne sait jamais comment faire tenir son portable quand on mange et qu’on voudrait également lire les infos sur son portable ou ses mails….

source: http://www.strapya-world.com/products/80331.html

Le pingouin nettoyeur!

Publié: mai 24, 2016 dans Japon
Tags:, , , , ,

Dans la série « vous en rêviez? le Japon l’a fait. Mais si, ça ira TRES BIEN avec le coussin phoque que vous avez acheté…

 c’est un pingouin porte lingette pour nettoyer le sol!!! (si, si quelqu’un a inventé ça)

On peut aussi s’en servir pour mettre des mouchoirs en papier.

A quoi ça sert? visiblement à nettoyer le sol.

source:http://www.felissimo.co.jp/summerzakka/wk57560/gcd502352/


Et si on revoyait les classiques? A travers une vision moe.

Rappel: la définition du terme moe (もえ) semble encore discutable mais en gros ce sont souvent des jeunes filles mignonnes et sexy même si les moe sont censées être « pures » et dénuées de toute sexualité.

Pourrez vous retrouver l’original?

Pour le 1er pas de problème, je trouve:

La jeune fille à la perle de Vermeer Afficher l'image d'origine

Et celui ci? franchement je ne voyais pas du tout (on dirait une sorcière)

unbar1

Un bar aux folies bergères de Manet

unbar

Plus facile

Vermeer: la laitière

jeunefille2

Le douanier Rousseau I presume?

oula 

Toutes ces oeuvres sont dans un artbook intitulé  絵師で彩る世界の名画大型本(Eshi de irodoru sekai no meiga ōgata hon) qui sortira au Japon le 26 mai 2016.

Si vous êtes curieux on y trouvera :

La Liberté guidant le peuple d’Eugène Delacroix,

Divan japonais d’Henri de Toulouse-Lautrec,

La Promenade ou La Femme à l’ombrelle de Claude Monet,

Les Demoiselles d’Avignon de Pablo Picasso,

Les Tournesols de Vincent Van Gogh,

La Laitière et La Fille à la perle de Johannes Vermeer,

La naissance de Vénus de Sandro Botticelli,

Femmes de Tahiti de Paul Gauguin,

La chambre rouge d’Henri Matisse,

Zodiac d’Alphonse Mucha,

Le Cri de Edvard Munch,

La Ronde de nuit de Rembrandt van Rijn,

La Charmeuse de serpents de Henri Rousseau,

Le baiser de Gustav Klimt,

L’Anniversaire de Marc Chagall, etc …

jeune filleperle

J’utiliserais bien le livre avec des élèves pour travailler sur des oeuvres connues (de nous hein pas toujours des gamins) . Sinon on perd beaucoup dans cette vision « mignonne » de la peinture.

sources:https://www.tvhland.com/articles/article-4932.html
http://kotaku.com/anime-makeovers-for-famous-european-art-1777742666


Et si vous trouviez une super affaire à acheter ou louer au Japon … mais que cette maison était le lieu où un crime avait été commis OU était réputée hantée OU encore si la personne qui habitait avant vous s’était suicidée, est ce que ça vous ferait changer d’avis?

Certaines affaires de meurtres ou de suicides sont tellement médiatisées que les lieux sont ensuite invendables/ pas louables …sauf en période de crise (ou peut-être à des étrangers tout contents de la bonne affaire ^^).

Au Japon ce qu’on appelle les « death rooms » ou encore « jiko bukken » (« incident buildings », « jiko » veut dire « accident » en japonais ) font peur à a cause des conséquences envisagées d’un décès (tâches et odeurs diverses) mais surtout parce que le lieu est devenu impur et qu’on craint des conséquences négatives sur la vie du futur occupant.En gros = mauvais karma.

Cependant, avec les difficultés de la vie, on trouve de plus en plus de gens disposés à habiter ces maisons ou appartements à la très mauvaises réputation, surtout des jeunes. La loi japonaise oblige les propriétaires d’un bien à informer les futurs locataires lorsque l’occupant précédent est décédé dans son habitation et cette obligation dure de 5 à 7 années après le décès. La loi oblige même à donner des détails très précis : date de la mort, date à laquelle on a retrouvé le corps, sexe et âge du défunt, type d’accident…. mais seulement s’ils sont décédés DANS l’appartement/ la maison.

Donc on peut faire une recherche un peu spéciale dans une agence immobilière et on paie en général 50% de moins de loyer les 2 premières années ce qui est très avantageux… surtout si vous trouvez un bien à Tokyo où les loyers sont très élevés. La plupart des biens sont d’ailleurs loués seulement 1 MOIS après leur mise sur le marché!

Et vous? si vous cherchiez à louer au Japon est ce que le prix vraiment intéressant vous tenterait assez pour habiter dans une « death room »?

source: http://en.rocketnews24.com/2014/04/09/living-with-ghosts-the-rising-popularity-of-death-rooms-in-japan/


Bizarre, étrange, répugnant, qu’est ce qu’on peut trouver dans les boites de conserve au Japon?

-des larves d’abeilles (je commence doucement et, si vous suivez bien le blog, vous l’avez déjà vu):

Nagano Hachinoko Candied Bee Larvae

Tant qu’on est dans les larves: ta daaaa des sauterelles à la sauce soja.(« inago » en japonais) . C’est une spécialité de Nagano.

Canned Inago Grasshopper in Soy Sauce

Je ne sais pas comment elles sont quand on les sort de la boite mais j’ai déjà mangé des sauterelles grillées et ça ressemblait à des petits biscuits à apéritif ^^

– des takoyaki miam, en boite (zarbi)

Mr. Kanso Canned Octopus Takoyaki Set of 6

j’adore les takoyaki mais en boite ????

-Plus étrange: du curry de phoque. 27 euros la boite de conserve, au moins ça va calmer les gens! (je précise que je suis contre hein, pas taper sur Marionchan)

Hokkaido Canned Seal Meat Curry il est trop mimi en plus!

De la viande de phoque de Hokkaido.Dedans on trouve quand même « sugar, starch, caramel color » !!!

-si on veut vraiment approfondir on peut tenter la viande de lion de mer, toujours en provenance de Hokkaido. Il est moins mignon mais je suis toujours contre….  18 euros

Canned Hokkaido Sea Lion Curry

alors? le goût? Selon le site de Japan Trend:  » strong and fish-like » un goût assez fort de poisson! Il y a en plus de l’extrait de boeuf et de l’huile de maïs, c’est pour améliorer le goût?

-de la viande de baleine (hé oui c’est de pire en pire) 117 euros pour 12 boites de conserve.

Kinoya Yamatoni Canned Whale Meat Set

-de la murène à la sauce soja et gingembre!!! 18 euros la boite (beurk)

Canned Moray Eel in Ginger and Soy Sauce

-du curry d’ours (rebeurk)

Canned Bear Meat Curry

source: http://www.japantrendshop.com/FR-food-trends-c-48.html


Le kawaii tout le monde ou presque sait ce que sait maintenant, c’est une tendance mode autour de tout ce qui est « mignon » mais on connait moins les tendances autour du kawaii comme le « kimo kawaii » dont je vous avais déjà parlé et ici le 病みカワイイ« yami kawaii« .

Le yami kawaii, (病みカワイイ), est donc un sous genre du kawaii, dans 病み »yami » on a le kanji  病  ya-mu/ ya-mi/ ya-mai qui évoque l’idée d’être malade en japonais et qu’on retrouve dans le mot « byooki »病気/ びょうき =maladie.

C’est donc un genre qui mélange le mignon avec des accessoires qui évoquent la maladie, la souffrance, l’hôpital comme des sparadraps, des bandages du faux sang, etc…

yami kawaii hospital

C’est un choix esthétique mélange de pastel et de mots plus sombres, ici « yamu » (mal, souffrir) et « shinu » mourir… comme quoi quand on ramène des trucs mignons du Japon il faut bien vérifier les kanjis!

yami-kawaii fashion buttons

ce sweat affiche: « internetto shine! » = « va crever internet! »

yami kawaii sweatshirt

Le yami kawaii est également influencé par un autre genre, le « menhera-kei« . Le mot メンヘラ (menhera) est écrit en katakana car il vient de l’anglais « mental health » (avec la prononciation japonaise) et il est utilisé pour décrire des personnalités borderline. Récemment les menhera sont apparus sur la scène mode et ont commencé à être populaires au Japon. Ils ont même leur mascotte: メンヘラチャン Menhera-chan par Bisuko Ezaki.

 

yami kawaii mascot menhera chan

Elle a  l’air super mignonne non? regardez de plus près et vous verrez les scarifications sur le bras droit et, sur le bras gauche, le bandage….le petit cutter avec le coeur.Afficher l'image d'origine

menhera chan LINE stamps

Menhera- chan a même ses propres icônes sur l’application LINE.

Sur le site de Village Vanguard d’ailleurs certains des bijoux que j’avais repérés pour Halloween entrent dans cette catégorie 【メンヘラ特集2016】憂鬱な毎日を送るあなたへ

le poster transforme la phrase « shiawase ni naritai » (je veux être heureuse) en « shinitai » (je veux mourir).

http://vvstore.jp/feature/detail/4997/

source: http://www.tokyofashiondiaries.com/yami-kawaii-subculture/


On va encore dire que j’ai un blog kawaii mais en fait c’est juste que j’ai un sens de l’humour un peu supérieur à la normale (en Europe hein parce qu’au Japon je suis sûre que des HOMMES fan de Card Captor Sakura vont l’acheter ce sèche cheveux). Après tout « charbonnier est maître chez lui » et si on a envie de piquer un fou rire en se séchant les cheveux pourquoi pas?

Cardcaptor Sakura Hair DryerCardcaptor Sakura Hair Dryer

C’est plus le prix que je trouve dissuasif, 180 euros quand même!!!

source: http://www.japantrendshop.com/FR-cardcaptor-sakura-hair-dryer-p-3414.html


Tout est dans la musique en fait!

source:


coussinphoque

Un joli coussin qui vous donnera l’impression d’être allongé sur une plage adossée à un mignon phoque! D’ailleurs sur le site de Japan Today ils ont traduit le nom de ce coussin par “Lazing on a Seal’s Stomach Big Cushion Case” ( le gros coussin pour se prélasser sur le ventre d’un phoque) C’est geek à souhait, j’adore!

Vous n’avez qu’à mettre des coussins dans la housse.

新しい同居人!?アザラシ飼えますcoussin1jpg

 

pour obtenir ça: 新しい同居人!?アザラシ飼えます

C’est un coussin spécial été qui vous tiendra au frais.

A voir ici: le site de Felissimo: http://www.felissimo.co.jp/summerzakka/wk57560/gcd501429/

http://www.felissimo.co.jp/summerzakka/wk57560/gcd501429/?iid=p_summer_top_azarashi

source: http://www.japantoday.com/category/new-products/view/smiling-seal-cushion-case