Archives du mot-clé musique

Kimi ga suki de Mr.Children


Une des plus belles chansons de Mr Children pour moi.

Title : Kimi ga suki Artist : Mr.Children 22nd single “Kimi ga suki” 2002/1/1 From wiki Mr. Children (stylized Mr.Children, commonly referred to by their contracted nickname ‘Misu-Chiru’) is a Japanese pop rock band formed in 1988.they are one of the best selling artists in Japan and one of the most successful Japanese rock artists, […]

via Title : Kimi ga suki / Artist : Mr.Children — TOKYO JUKE.tv

Mettez votre visage en musique avec Face Melody!


Voici une nouvelle idée de la société de cosmétiques IPSA.

Chaque visage est unique et le programme ‘Face Melody’ va s’en inspirer afin de créer une mélodie à partir de vos traits. En allant sur le site de Ipsa vous obtiendrez une mélodie personnalisée, une sorte d’ode à votre visage ^^.

La programme mesure votre sourire, l’équilibre du visage, votre teint afin de générer une mélodie et une vidéo avec effets 3D grâce à un algorithme.

Il vous faudra télécharger une photo de vous sur leur site.

http://face.ipsa.co.jp/

source: http://blog.japantimes.co.jp/japan-pulse/

Savez vous jouer du matryomin? les japonais oui.


Des femmes toutes en noir tenant une matrioshka dans une main tout en agitant l’autre on dirait une secte non?

matromin3

Hé bien non! On dirait un hoax mais il semble que ce soit un instrument de musique (fait à partir de la poupée gigogne matrioshka) le matryomin, une variante du theremin.

 

source:http://www.kirainet.com/english/

http://en.wikipedia.org/wiki/Theremin

Charles Trenet en japonais: La Mer et L’âme des Poètes


Petites perles de シャルル・トレネ (Charles Trenet) ^^.

les paroles en français et en kanji

L’âme des poètes   詩人の魂

Longtemps, longtemps, longtemps
Après que les poètes ont disparu
Leurs chansons courent encore dans les rues
La foule les chante un peu distraite
En ignorant le nom de l’auteur
Sans savoir pour qui battait leur cœur
Parfois on change un mot, une phrase
Et quand on est à court d’idées
On fait la la la la la la
La la la la la la

いつまでも、いつまでも、いつまでも
詩人たちがこの世を去ってからも
彼らの歌はなおも巷に流れ
人々は夢み心地で歌っている
作者の名前を知らないまま
誰にときめき作られたかを知る由もなく
しばしば単語や言葉使いを変え
そして歌詞を思い出さない時には
ラ、ラ、ラ、ラ、ラ、ラ、とやってしまう
ラ、ラ、ラ、ラ、ラ、ラ

Longtemps, longtemps, longtemps
Après que les poètes ont disparu
Leurs chansons courent encore dans les rues
Un jour, peut-être, bien après moi
Un jour on chantera
Cet air pour bercer un chagrin
Ou quelque heureux destin
Fera-t-il vivre un vieux mendiant
Ou dormir un enfant
Ou, quelque part au bord de l’eau
Au printemps tournera-t-il sur un phono

いつまでも、いつまでも、いつまでも
詩人がこの世を去ってからも
彼らの歌はなおも巷に流れる
きっといつの日か、僕がこの世を去った後も
人は歌い続けるだろう
悲しみを和らげるこの調べは
時には老いた乞食が生きるために
いくらかの幸運を与え
時には子供を寝かしつけ
あるいは春に
どこかの岸辺の蓄音機で
レコードは回るだろう

Longtemps, longtemps, longtemps
Après que les poètes ont disparu
Leur âme légère court encore dans les rues

いつまでも、いつまでも、いつまでも
詩人がこの世を去ってからも
彼らの軽やかな魂はなおも巷に流れる

Leur âme légère, c’est leurs chansons
Qui rendent gais, qui rendent tristes
Filles et garçons
Bourgeois, artistes
Ou vagabonds.

詩人の軽やかな魂は、彼らの歌となり
楽しい気分にさせたり、悲しい気分にさせる
女や男を
金持ちも、芸術家も
そして放浪者をも

Longtemps, longtemps, longtemps
La la la…

いつまでも、いつまでも、いつまでも
ラ、ラ、ラ・・・・

Vous pouvez aller sur le site アミカル・ド・シャンソン (L’amicale des chansons) pour les paroles en français et en japonais

http://lapineagile.blog.fc2.com/blog-entry-95.html

Claude François japonisé: Cette année là!


Juste pour vous…. je crois que je suis accro mais je décline toute responsabilité si vous ne pouvez pas l’oublier et la chantez toute la nuit !!!

Cette année là = Ano Toki . Je tente de mettre les parole mais j’aurai quelques trous (ne vous gênez pas pour m’aider, merci). cela semble vraiment une trad des paroles originales.

Ano toki / boku wa utaidashita   /  dare mo boku wa shiranai  / sore wa itsu datte

Cette année-là je chantais pour la première fois, le public ne me connaissait pas. Quelle année cette annee-là

Ano toki / roku ‘n roll ga hajimatta / boku no uta wa belle belle belle / minna suki datta

Cette année-là Le rock’n’roll venait d’ouvrir ses ailes Et dans mon coin je chantais belle, belle, belle Et le public aimait ça

So sai wa Beatles wa debut o suruuuu / mon ami (?)  / keredo / jibun no michi susumenasai

Déjà les Beatles étaient quatre garçons dans le vent Et moi ma chanson disait marche tout droit

Ano toki idoru ni natta no sa / isu wa kowasu fantachi / wasure wa shinai , I love UUUUUUU

Cette année-là Quelle joie d’être l’idole des jeunes Pour des fans qui cassaient les fauteuils Plus j’y pense et moins j’oublie

kowayu de saikoo no aijoo wa / hitori no (???) shita yume

J’ai découvert mon premier mon dernier amour Le seul le grand l’unique et pour toujours le public

Ano toki sora o kakeru keteta  tori no nawasu spoutnik /  sonna no jidai sa

Cette année-là Dans le ciel passait une musique Un oiseau qu’on appelait Spoutnik Quelle année cette année-là

Soshite Marylin MOnroe ga saiteite shimau / moshi wa  West Side . (…?)

C’est là qu’on a dit adieu à Marilyn au cœur d’or Tandis que West Side battait tous les records

Ano toki violin wa guitar ni kawari / kakumei o shinjiteta  / sonna jidai sa ouh!

Cette année-là Les guitares tiraient sur les violons On croyait qu’une révolution arrivait Cette année-là

Boku wa nani mo kawari wa shinai utau shigoto ni dekakete ikou

C’était hier, mais aujourd’hui rien n’a changé C’est le même métier qui ce soir recommence encore

Ano toki from 62  (X3)

C’était l’année soixante deux

^^

Et la suite encore plus déjantée par Baguette girl Chanson Populaire. Si on oublie le clip assez bof la chanson en japonais passe assez bien.

Bon odori: ma chanson préférée


Un soir d’été au Japon, dans la chaleur du soir tombant un chant de bon odori résonne. C’est le soir du matsuri dans une petite ou une grande ville et même les gaijins peuvent se joindre  à la danse. Les pas sont codifiés mais on suit son voisin, les obasan vous montrent gentiment comment faire.

Cette chanson est ma préférée. J’espère que vous l’aimerez aussi. C’est celle de Mihashi Michiya.

Moi je l’appelle « Tsuki ga deta deta » 月が出た出た parceque c’est le début de la chanson mais le vrai titre est Tanko Bushi.炭坑節

Et ici vous pouvez même suivre les pas

J’ai trouvé les paroles

Tsuki ga deta deta
Tsuki ga deta, a yoi yoi
Miike Tankō no ue ni deta
Anmari entotsu ga takai no de
Sazoya otsukisan kemutakaro
Sa no yoi yoi

Je met les deux autres couplets dés que j’aurai bien réécouté mais il me reste des trous! Gomen ne !!!!

japanese jingles / au pays des jingles japonais


Une super boutique à Tokyo pour ceux qui vont aller à AKIHABARA , vous ne pourrez pas rater le gigantesque PINGOUIN BLEU du magasin Don Quichotte, en japonais ドンキ・ホーテ.

C’est le paradis: accessoires géniaux et farfelus (parceque perso le mini vibrateur en porte clef je n’ai pas osé) comme le coussin Hello Kitty ou des tenues inspirées des costumes de personnages de manga, maquillage , valises…
On trouve vraiment de TOUT mais il faut aller au dernier étage où il y a un maid café et des costumes de maids.. et puis encore des vibros (décidément !!!).


Ensuite, pour vos courses d’électronique: BIC CAMERA à Tokyo ou Kyoto (près de la gare de Kyoto station) la chanson vous reste vraiment dans la tête et encore j’ai pris la version longue et jazzy, sinon vous ressortez du magasin en chantant « biku biku biku bic camera !!!! »

Ceux qui seront a Kyoto aussi et qui vont aller chez LOFT dans le grand immeuble MINA  auront aussi la joie d’entendre en boucle « Welcome to Mina today!  » suivi d’une explication en japonais des précautions d’usage lorsque l’on prend l’escalator (pour les personnes âges et les enfants etc…) suivi de la façon dont on doit monter sur ou descendre de l’escalator en faisant un pas en avant (révolutionnaire, je n’y avait pas pensé ^^).

mes enkas préférés / favourite enkas


 
After looking for enkas on the net and asking one some forums for some advice I am now putting a list of my favourite ones:
 
Ishikawa Sayuri : Tsugaru Kaikyo fuyu geshiki (winter landscape of Tsugaru straits)
 
 
I’ll put the lyrics as soon as I have them!
 
 
 
 
See this interesting page about enka queens