Archives du mot-clé mecs

Le bento « dents de la mer »


Faire « jaws » en onigiri c’est vraiment dément! et pas si compliqué que ça en plus

子供も大好き☆USJでも大人気のジョーズ‼︎そんなジョーズがついにキャラ弁に‼︎

 

Tout commence par un dessin

海苔を切ります。

ensuite un peu de découpage

カニカマ、チーズを切ります。 fromage et pour le fond on peut utiliser de bâtonnets de crabe.

et de modelage pour que le onigiri ait la bonne taille

ジョーズおにぎりを作ります。

tadaaa !!!!

ジョーズの完成

et dans la gueule on lui met une petite saucisse en forme de pieuvre

タコさんウインナーを作ります。

source: http://kurashinista.jp/articles/detail/25228

A LOUER: un mec pour sécher vos pleurs (in japan only)


(situation) Vous êtes une femme en détresse qui pleure dans son bureau ….

QUI viendra essuyer cette larme furtive???? Hé bien au Japon il y a une application, un service pour ça !!!!

Le mieux c’est que vous pouvez choisir un de ces (beaux) mecs pour sécher vos pleurs.

ikemeso danshi crying man delivery service japan tokyo office workplace

C’est un peu louer un mec.com sauf qu’au Japon il s’agit de Ikemeso Danchi (« ikemen » veut dire « beau mec » et “mesomeso” suggère le fait de pleurer.

Il y a plusieurs types: le dentiste (whaaaaat?), le beau mec, l’intellectuel, le bad boy etc….

ikemeso danshi crying man delivery service japan tokyo office workplace

Hum, que dire? ma dentiste est une femme mais si jamais je paie pour qu’un mec vienne essuyer une larme qui coule sur ma joue je ne pense pas choisir un DENTISTE !!!!

ikemeso danshi crying man delivery service japan tokyo office workplace

Le meilleur c’est qu’on peut même le réserver à l’avance. Je m’explique: vous réservez-mettons le beau mec- et il arrive afin de vous aider à exprimer votre stress au travail. Vous regardez ensemble des vidéos romantiques et tristes et HOP voici cette petite larme qu’il va pouvoir essuyer sur votre joue.

Vous vous souvenez peut-être de mon article sur ce livre de photos consacré aux (beaux) hommes qui pleurent, c’est le même fondateur Hiroki Terai qui en était l’auteur.

En cas de besoin la version « kabe-don » est également prévue. le kabe-don, de « kabe »=mur et « don » onomatopée c’est quand le garçon donne un grand coup dans le mur au dessus de la tête de la fille, ce qui est réputé assez sexy.

Malheureusement non seulement il faut pour l’instant vous trouver au Japon afin de bénéficier de ce service, il faut en plus vous trouver dans la région du Kanto  (autour de Tokyo). Cela ne vous coûtera qu’aux alentours de  7,900 ¥ (encore un jeu de mots car on peut écrire le verbe « naku » = pleurer avec les chiffres  “79”).

Comme le dit l’article: qu’est ce que la création de ce service révèle de la situation de la femme japonaise au travail? A vous d’y répondre.

source:http://www.japantrends.com/ikemeso-danshi-hot-men-visit-tokyo-offices-crying-service/

Hello Kitty …. pour hommes ( en 2015)


Allez les gars, osez dire que vous en rêviez d’avoir vous aussi du Hello Kitty! Vos rêves deviennent enfin réalité (ou alors pour vous ça va être l’enfer) avec la nouvelle gamme HELLO KITTY MEN! Affirmez votre côté kawaii !!!

hello-kitty-men-545x338

J’aime beaucoup le site « hello kitty hell » mais cet homme a visiblement été traumatisé dans son enfance. Sanrio affirme son ambition de casser les stéréotypes et au Japon ça ne devrait pas être un problème.

Difficile de dire quels produits seront commercialisés il ne devraient sortir en rayon que courant 2015. On attend la suite.

source:http://www.kittyhell.com/

En attendant vous pouvez toujours mettre du Hello Kitty dans votre moteur …. (à suivre)

Le Japon et ses cafés originaux: ici le café des vrais mecs


Mon dilemne: comment traduire l’expression « kabe don » en français dans un titre?

Alors j’explique:壁ドン  kabe don en japonais cela fait référence à ces scènes de manga, quand le mec qui lui plait [the crush] pousse la fille contre un mur – si possible  pour un baiser sexy – et tape du point sur ledit mur ! (« kabe » veut dire « mur » et « don » c’est l’onomatopée qui va avec la scène).

Une scène culte pour les japonais et, selon le Japan Times, LA scène que toutes les japonaises voudraient (re)vivre. Celles qui sont lasses d’attendre qu’un mec fasse le 1er pas ont maintenant leur café (d’où mon titre « café des vrais mecs »), grâce à la firme Morinaga et son Mariage café. OUI pour nous les français le mot « mariage » n’a RIEN à voir avec un mec sexy qui vous pousse contre le mur pour un baiser sexy mais sachez le TOUS les mots français sont sexys pour les japonais…. (c’est pas notre faute si on a une langue sexy hein????)

Tant pis si le MEC en question est un « ikemen » (mec sexy) …. en plastique ^^

Pour Morinaga c’est une occasion de faire de la pub pour leurs gâteaux!

source: http://blog.japantimes.co.jp/japan-pulse/

 

A la télé un mec peut être GROS mais pas une fille.


Image OU Image

Je voulais intituler ce coup de gueule :  » à quoi sert Mouloud sur Canal Plus? » mais je me suis dit que ce serait mal pris. Ca reste le sujet de mon coup de gueule-qui n’aura rien à voir avec le Japon!

Sur Canal la moindre fille qui te décrit les cartes météos fait au moins 95 du haut tout en rentrant dans un 36, est habillée de façon plus ou moins légère/décolletée/ transparente (rayer la mention inutile) et est payée pour te raconter la météo (??) en te faisant rire (autant dire que la tâche est quand même assez ardue). Tout ça parce que, pour passer à l’écran, une fille doit être assez gironde (j’aime ce mot) et en face, pour le public féminin qui regarde la télé, on a quoi?

Ben on a Mouloud un mec sympa même si, en regardant cette photo postée volontairement sur le site, on peut se poser des questions sur ses goûts vestimentaires mais qui, question girondité, (ne cherchez pas là j’invente) est quand même un peu décevant.En gros s’il rentre pour la Fashion Week ce sera uniquement par piston!

Il n’a pas le talent de Ali Baddou (si on doit avoir un mec agréable à regarder ET qui a des choses intelligentes à écouter franchement il n’y a pas photo). Autant j’aime bien certains chroniqueurs de C+ autant je risque assez peu de fantasmer sur Denisot, Jean-Michel Apathie malgré son accent ou sur les autres…

Donc on se pose des questions (perso je change de chaîne pour la météo parce que j’en ai marre des filles utilisées pour leur plastique et pas pour leur cerveau). Je rajoute que les filles ont systématiquement l’air d’avoir 20 ans de moins (et si ce n’est pas le cas elles sont habillées avec des décolletés plongeants pour rattraper) et ça m’énerve encore.

En plus, ayant fait un voyage dans le futur, (j’ai regardé la télé japonaise) je sais très bien ce qui nous attends: la même chose sauf que les filles auront en plus des chapeaux en forme de champignon et ça me déprime !!!

Moi celle que j’aime bien c’est elle: Marie ColmantImage Elle lit la presse étrangère (++++), elle est plutôt marrante (+) elle raconte des choses intéressantes (+++).

Bref je vais éteindre la télé!!!

Proposition indécente… en japonais


Un article très intéressant avec un  petit côté linguistiquement rigolo tiré de Japan Times:

http://www.japantimes.co.jp/text/ek20120924a1.html

On reçoit tous les spam, la plupart du temps dans nos boites mails et, au Japon, il semble que les hommes reçoivent des spams venant soit disant de jeunes femmes recherchant des relations libres, entre adultes… mais si l’on réponds on se retrouve souvent face à des demandes de numéro de compte ou autres détails personnels.

Quelques expressions amusantes pour varier votre usage du japonais: (je me demande un peu quand je vais bien pouvoir les utiliser mais bon, en rigolant avec les copines peut-être)

meiwaku mēru 迷惑メール, spam mail

ecchi na sasoi エッチな誘い, indecent proposal / proposition indécente

Le journaliste rappelle que le terme ecchi (エッチ) dérive de hentai (変態 perverse pervers), en romaji et réduit à la 1ère lettre  « H, » qui se lit eichi (エイチ) en japonais. Pour éviter de se tromper à chaque fois qu’on lit l’alphabet la prononciation a été changée en  ecchi.

– tokubetsu na kankei (特別な関係 special relationship/ relation « très » spéciale)

–  enjo kōsai (援助交際, compensated dating/ en français ce sont les jeunes filles qui se font payer pour sortir sans forcément faire plus) et  gyaku enjo kōsai (逆援助交際),  ici ce sont les femmes qui paient pour sortir.

– warikitta kankei (割り切った関係, clearly separate relationship).

–  otona no kankei (大人の関係, adult relationship)

tanoshii kankei (楽しい関係, pleasant relationship)… et pas « relation rigolotte » ^^

Il semble que les messages contiennent souvent un X ou un S avec un point noir (?) ou un double rond (re?).

Sinon on utilise le préfixe honorifique お (o), comme dans  o-cha (お茶 tea/le thé) devant une partie du corps.. à vous de deviner laquelle/lesquelles!