Archives du mot-clé Kanji

Les ambigrammes?!


Je découvre avec vous (chapeau si vous connaissez déjà) les ambigrammes (ambigrams in English).

Un ambigramme donc est un mot ou une phrase qui peut être lu différemment selon l’angle par lequel on le regarde

Par ex 

Bien sûr, ça marche hyper bien avec les kanjis. Le 1er caractère par exemple qui veut dire « soleil » (陽) mais, avec la bonne lumière, on peut voir le caractère pour « ombre » (陰), ce qui évoque l’idée de l’ombre et de la lumière, le Ying et le Yang.

Voici quelques oeuvres de Nomura Issei, un artiste de 27 ans originaire de la préfecture de Toyama.

VoIci son site: https://1chan.jimdo.com/%E3%82%A2%E3%83%B3%E3%83%93%E3%82%B0%E3%83%A9%E3%83%A0/

Pas toujours évident de retrouver le jeu de mot en japonais

je ne sais pas pourquoi au début je lisais « arigatou »  à l’envers mais la je suis perplexe. Je suis preneuse de lectures. « o-ga-me-ri-? » ne fait pas un mot!! PERPLEXE JE SUIS

source: Spoon and Tamago

Les pires tatouages asiatiques des joueurs de foot!


Comment éviter le foot! Pas possible donc j’ai décidé de me moquer un peu…. et cela grâce à l’excellent RocketNews (je cherchais totalement autre chose mais, en tombant sur cet article je n’ai pas pu m’empêcher de le lire, il faut dire que les erreurs de tatouages utilisant des idéogrammes me font bien rire) -je ne connais pas les joueurs en question mais vous peut-être que si.

m_E382A2E382B6E383BCE383ABEFBC8BE382BFE38388E382A5E383BC2 c’est pas dans le bon sens!

Il pensait que choisir des katakana pour écrire  le nom de son fils Yanis était une bonne idée mais, quand Eden Hazard a choisi ジャンニス, “jannisu” on ne lui a sans doute pas expliqué qu’il fallait tourner les kana pour les écrire de haut en bas parce que la on va se faire un torticolis.

00f6fecb je choisis mon tatouage phonétiquement!

Grossière erreur car en japonais (comme en chinois) le son s’accompagne d’une signification donc si le joueur italien Antonio Cassano a choisi 安東尼奥 pour se lire  « An-tou-ni-ou » le sens réel est : bon marché/ est (comme est-ouest) / nonne / intérieur. Les kanjis ensemble n’ont pas de sens.

La Coupe du Monde de football est l’occasion pour tous les joueurs des équipes participantes de passer à la télé sur les chaînes du monde entier donc ce qui, pour les spectateurs européens, n’était qu’un tatouage japonais  risque de se transformer en Asie en énorme éclat de rire.

tattoo footballer hein?

On se demande encore pourquoi le joueur allemand Torsten Frings a les caractères 龙蛇吉勇羊 (dragon snake fortune brave sheep / dragon – serpent- fortune- brave – MOUTON??) tattoués sur son bras (mais Rocket News affirme même qu’il aurait un élément de menu de restau chinois=  酸甜鸭子7.99欧元 (sweet and sour duck 7.99 euro) tatoué sur son dos ?! usoooo)

Allez vite voir les autres exemples dans les articles (moi, écrire des noms de joueurs que je ne connais pas ça me fatigue vite ^^), sans rancune!

source: http://en.rocketnews24.com/2014/06/26/how-not-to-choose-a-kanji-tattoo-a-guide-for-world-cup-footballers/

http://en.rocketnews24.com/2014/06/19/kanji-fail-japanese-world-cup-fans-notice-greek-players-strange-tattoo/

Quand votre tatouage n’a pas tout à fait le sens que vous vouliez


Le tatouage !!! Marquage des prisonniers, criminels et prostitués pour les mettre à l’écart de la société et maintenant phénomène ultra cool même si au Japon il reste un problème dans les sento et onsen, voire les salles de sport.

Pour les gaijins que nous sommes les kanjis sont plus que tentants! Ces signes remplis de significations cachées sont à la fois dessin et sens et ça nous rend dingue… à tel point que, dans l’admiration du moment, on peut oublier de bien vérifier que le kanji a bien la signification espérée … et pas seulement auprès de son tatoueur.

Un excellent article de Japan Times: http://www.japantimes.co.jp/life/2013/03/18/language/best-to-consult-an-expert-before-getting-a-cryptic-kanji-tattoo/

kanji bad

the tattoo 無料 (muryō, free of charge), which its owner mistakenly thought meant “freedom,” and the character 醜 (shū or minikui, ugly) whose unfortunate female owner had been told meant “friendship.” 

le 1er caractère est en plus à l’envers ^^

J’adore parceque quand ma prof de japonais nous a demandé de chercher des idéogrammes pour écrire notre nom, j’ai cherché MARION et je ne tombais que sur des significations vraiment bizarre. « ma » se retrouve dans les idéogrammes pour « mayaku » la drogue, ou « mahou » la sorcellerie, pas facile de le mettre sur des cartes de visites!!!

Un excellent site sur les idéogrammes chinois : http://hanzismatter.blogspot.jp/

Un de mes préférés c’est ce kanji 醜: bad looking, shame, ugly, unclean que quelqu’un s’est fait tatouer pendant que cela voulait dire « amitié »! (voir la photo sur le site)

Kanji de l’année 2011 au Japon


Le kanji choisi cette année au Japon est 絆 きずな Kizuna qui a le sens de lien.

Selon le site Japanvibes: » Le Kanji 絆 (kizuna) a été choisi pour illustrer une année marquée par la terrible catastrophe du 11 mars, qui a fait plus de 20 000 morts et disparus. Ce choix rappelle à quel point le lien qui relie les êtres humains entre eux est important. Il salue la solidarité qui a animé l’archipel dès le lendemain du séisme et du tsunami. « 

http://l.yimg.com/pb/webplayer/0.9.18/flash/swfproxy.swf