Articles Tagués ‘cheval’


Ben c’est l’horrible prononciation japonaise du slogan! Franchement au début je n’ai pas cru que c’était du japonais. Ecoutez un peu

Déjà elle dit « jinba attai » et pas « ittai » (c’est ultra moche mais bon la plupart des gens ne s’en rendront pas compte).

Du coup en allant voir sur internet j’ai trouvé un truc beaucoup plus intéressant qu’une pub de voiture (parce que moi les voitures…. pour un de mes oncles je suis carrément une « feignasse » parce que je n’ai pas le permis mais pourquoi polluer la planète et encombrer les villes quand on a les transports en commun??? on n’est plus dans les années 60 tonton!)

Le slogan « jinba ittai » vient du Yabusame. Le Yabusame 流鏑馬 est un rituel équestre pratiqué au Japon dans lequel les cavaliers font du tir à l’art à dos de cheval.

Les kanjis utilisés dans cette expression 人馬一体 expriment l’unité entre le cavalier et sa monture qui ne font qu’un). Le jin de « hito » personne 人, le ba de cheval 馬 et « ittai » ensemble 一体.

L’archer à cheval gallope sur une piste de 255 mètres en contrôlant son cheval avec les jambes puisque ses bras sont occupés par son arc. Il va tirer 3 flèches (des flèches spéciale appelées « turnip-headed ») sur 3 cibles en bois.On raconte que ce sport puise ses origines à la période de Kamakura lorsque Minamoto no Yoritomo, s’inquiétant du manque de pratique dans le tir à l’arc de ses samourai, l’a organisé comme entraînement.

Etre sélectionné pour devenir un archer yabusame était un grand honneur puisque dans le passé ils étaient choisis parmi les meilleurs guerriers. Certaines cérémonies ont été données en l’honneur de visiteurs étrangers comme le prince Charles par ex. Le meilleur archer remporte un foulard blanc signe de faveur divine.

Résultat de recherche d'images pour

source de l’image:http://www.unmissablejapan.com/events/yabusame

Le sanctuaire de Shimogamo à Kyoto est un des lieux où on peut voir du Yabusame en mai lors du Aoi matsuri.

Publicités

Déjà je ne suis pas vraiment sûre de vouloir tester un produit à base d’huile de cheval mais en plus la traduction automatique du site japonais laisse vraiment à désirer… parfois ça vaut vraiment le coup (le coût haha) de payer un(e) professionnel(le) pour être sûr de ne pas vous ridiculiser en ligne.

Pelican soap family horse oil soap « oh c’est joli!! c’est quoi le mignon cheval dessus maman? » « C’est un savon avec de l’huile de chevaux tués et puis écrasés en petits morceaux ma chérie »

la traduction proposée par le site

Pelican soap family horse oil soap

[characteristic]
・Because constitution is similar to moisture ingredient which person originally has, skin familiarity is good, and « horse oil » penetrates, and it is well natural humidity retention oil of usability not to be sticky in stratum corneum.
・Family horse oil soap is thickly sticky sticky sparkle which kneaded horse oil of humidity retention nature oil into soap basis material of the super fat manufacturing method.
・Horse oil and tenacity ingredient of humidity retention ingredient keep moisture of the skin surface like veil, and chewy bubble becomes cushion and protects skin from friction in cleaning.
 
・By sticky nen ru bubble of natural humidity retention ingredient « horse oil » combination, we wash with moisture easily.
・It is soap made with the super fat manufacturing method to be moistened when we washed.
・Simple prescription to draw charm of horse oil.
・Flavor of traditional soap♪
 
[usage]
・You beat with water or tepid water, and please wash skin. Please wash away well afterwards.

190 yen (body price) + tax

voilà, voilà…. j’adore Tokyu Hands mais ils doivent arrêter d’utiliser reverso pour leurs traductions.

source: http://www.tokyu-hands.co.jp.e.oh.hp.transer.com/foreign/ranking/bestselling-1_foreign.html?lang=en

jidai matsuri à cheval

Publié: décembre 2, 2013 dans kyoto
Tags:, , , , ,

P1040110

jidai matsuri4

P1040179