Articles Tagués ‘cartes’


En classe on a travaillé les kotowaza, ことわざ, les proverbes japonais. Perso j’adore apprendre des proverbes en langue étrangère, pas pour les citer à tout bout de champ mais parce que ça rend l’apprentissage plus amusant. Par contre ce n’est pas toujours évident de les retenir ou même de les comprendre pour les proverbes les plus obscurs.

Mon proverbe préféré reste 蛙の子は蛙 »kaeru no ko ha kaeru » un enfant de grenouille est aussi une grenouille ou les chats ne font pas des chiens/ tel père tel fils. Voici un produit assez ludique qui associe le proverbe et un pictogramme afin de mieux les mémoriser: Kotowaza Karuta.

Japanese Kotowaza Proverbs Flashcards

Japanese Kotowaza Proverbs Flashcards

Japanese Kotowaza Proverbs Flashcards

Ce pack de 48 paires de cartes est fait pour la NHK donc tout en japonais sans traduction mais avec un manuel en japonais qui explique le sens et, comme c’est en hiragana, ça reste assez simple. Le prix de  27€ reste également abordable.

Bonnes révisions!

source:http://www.japantrendshop.com/FR-japanese-kotowaza-proverbs-flashcards-p-3241.html

Publicités

Plus qu’une enveloppe: Pochi Bukuro!

Publié: décembre 25, 2015 dans Japon
Tags:, , , , ,

Ce que j’adore faire au Japon c’est me précipiter dans les papeteries pour refaire mon stock de stickers et d’enveloppes diverses. Au Japon on dit que tout est plus petit -manque d’espace oblige- ou plus joli et c’est aussi valable pour les enveloppes.

Le mot japonais pour sac, sachet est fukuro, lorsqu’il est placé après un autre mot il se prononce « bukuro » d’où le terme Pochi Bukuro pour les mini enveloppes. Le mot « pochi » vient du « kansai ben » le dialecte du Kansai et désigne quelque chose de petit.

Apparues à la fin du 19e siècle pour offrir de petites sommes aux apprenties geishas, les maikos, elles sont tellement belles mais aussi tellement minuscules que pour mettre une lettre dedans ce serait impossible. Au Japon elles sont toujours destinées à de petits cadeaux comme des étrennes “Otoshidama”, mais pas seulement car on peut y mettre des mini cartes ou de petits mots…

Attention car si vous vous laissez tenter vous allez avoir du mal à vous retenir….

Japanese

Templates

Il existe même des modèles pour faire vos pochi bukuro vous-même.

Afficher l'image d'origine

Afficher l'image d'origine on peut y mettre de petits sembei!

Pour le jour de l’an c’est top!


Un site intéressant révélé par Japan Today et qui est utilisé par les japonais pour les « nengajou » 年賀状 les cartes de voeux. Il s’appelle Let’s Draw japan. Donc si vous aimez le Japon vous pourrez bidouiller pour créer une carte qui représente ce beau pays (le site est tout en japonais mais on s’y habitue vite) et je vais aussi tenter d’en faire donc si vous avez réalisé de jolies cartes envoyez moi un lien et je les mettrai dans le blog.

http://yubin-nenga.jp/index.html

le dessin commence ici: http://yubin-nenga.jp/kakera/kakou/

C’est l’année du cheval qui commence ^^ et si vous avez oublié vos salutations en japonais vous trouverez un kit des phrases à utiliser ici: http://thejapans.wordpress.com/2013/12/20/how-to-send-a-new-years-card-to-japan/

2014_cute_horse yearofthehorse

Petit rappel vos cartes de voeux à vos ami(e)s japonais(e)s ne doivent pas arriver avant le 1er janvier mais pas après le 10 janvier.


A la suite de mon précédent post je continue en vous recommandant ce petit livre pratique et en plus très beau sur ce jeu entre famille et yakuza.
 
Le jeu des fleurs , Hanafuda chez Philippe Picquier (une maison d’édition vraiment excellente qui sort tous les livres qu’on a envie de lire sur l’Asie) octobre 2008.
 
J’ai hâte de bien comprendre pour pouvoir mieux comprendre la fin de Summer Wars, grande scène de jeu de hanafuda.
« Koi Koi »

le Hanafuda 花札

Publié: septembre 1, 2009 dans 花札, hanafuda
Tags:, , ,

Avoir vu SUMMER WARS au Japon cet été a renouvelé mon intérêt pour un jeu de cartes japonais peu connu en Europe le hanafuda 花札 dans lequel on retrouve 花 hana « la fleur  » et 札 SATSU ou fuda qui a le sens de « carte ».
 Dans ce très beau livre jeu des ed PICQUIER on trouve les règles du jeu et les cartes astucieusement disposées dans le livre.
Il y a un article très intéressant sur le hanafuda ici: http://en.wikipedia.org/wiki/Hanafuda
Le mot « KOI KOI » entendu pendant la bataille finale est utilisé quand on relance, qu’on a une combinaison gagnante mais qu’on veut continuer la partie. Sinon on l’utilise pour le jeu à deux (et non à trois) joueurs.
La liste des différentes cartes:

There are twelve suits, representing months. Each is designated a flower, and each suit has four cards. Typically, there are two ‘normal’ cards worth one point, one poetry ribbon card worth five points, and a final special card worth ten or twenty points. The point values could be considered unnecessary and arbitrary, as the most popular games only concern themselves with certain combinations of taken cards.

For some purposes, the flowers are used as numerals, with pine having a value of 1, plum having a value of 2, and so forth. This enables the deck to be used for games such as Oicho-Kabu.

Month Flower Cards Images
January Matsu (松) (Pine) 2 Normal (1 point), 1 Poetry Ribbon (5 points) and 1 Special: Crane and Sun (20 points)
February Ume (梅) (Flowering Plum) 2 Normal (1 point), 1 Poetry Ribbon (5 points) and 1 Special: Bush Warbler in a Tree (10 points)
March Sakura (桜) (Flowering Cherry) 2 Normal (1 point), 1 Poetry Ribbon (5 points) and 1 Special: Camp Curtain (20 points)
April Fuji (藤) (Wisteria) 2 Normal (1 point), 1 Red Ribbon (5 points) and 1 Special: Cuckoo with Moon (10 points)
May Ayame (菖蒲) (Iris) 2 Normal (1 point), 1 Red Ribbon (5 points) and 1 Special: Water Iris and Eight-Plank Bridge (10 points)
June Botan (牡丹) (Peony) 2 Normal (1 point), 1 Purple Ribbon (5 points) and 1 Special: Butterflies (10 points)
July Hagi (萩) (Bush Clover) 2 Normal (1 point), 1 Red Ribbon (5 points) and 1 Special: Boar (10 points)
August Susuki (薄) (Chinese Silver Grass) 2 Normal (1 point), 2 Specials: Geese in Flight (10 points), Full Moon with Red Sky (20 points)
September Kiku (菊) (Chrysanthemum) 2 Normal (1 point), 1 Purple Ribbon (5 points) and 1 Special: Poetry Sake cup (10 points)
October Momiji (紅葉) (Maple) 2 Normal (1 point), 1 Purple Ribbon (5 points) and 1 Special: Deer and maple (10 points)
November Yanagi (柳)※1 (Willow) 1 Red Ribbon (5 points) and 3 Specials: Lightning (1 point), Swallow (10 points), Ono no Michikaze with Umbrella and frog (Rainman, 20 points)
December Kiri (桐)※1 (Paulownia) 3 Normal (1 point, one colored differently than the others), Special: Chinese Phoenix (20 points)

※1 : In Korea, Kiri(桐,오동) is November and Yanagi(柳,비) is December.

Je trouve les cartes très poétiques et j’espère bien pouvoir commencer à jouer avec Graz quand j’aurai un peu bossé les règles.

J’y ai déjà joué au Japon en famille il y a longtemps mais il semble que ce soit surtout le jeu des yakuzas.

Les règles du jeu (en anglais… is that a problem?)

Object of Play: Accumulate more points than your opponent. Either a set number of rounds is played, a point goal is set to determine the winner, or players try to get so many more points than their opponent.

Rules of Play: Cards are shuffled and placed into a pile (called the stock). Eight cards are placed face up between the players, and then eight cards are dealt face-up to each player. If there are more than two players, then the hand size is decreased.

The Play: Play starts with the dealer. The player takes a card that was dealt to him and matches suit with a card that is on the table. If there isn’t a matching card, the player discards a card to the center of the table. Then, the top stock card is turned face up, and if there is a matching suit on the playing field, the player takes the cards, otherwise the stock card is added to the playing field.[3]

Play ends when either the stock is exhausted or either player’s hand is empty.

If a player is dealt four pairs or two complete suits, that player automatically wins the round. Scoring for this instance varies, but is can be the value of the cards in the playing field.

Hiki: If there are a number of cards on the playing field of one suit, and a player has the rest of the suit in hand, this is a hiki. The player may take the entire suit of cards on his turn instead of playing a card from his hand. Trying to take a card from a hiki with the storm card is an illegal move. If the cards are dealt so that all four of one suit are on the playing field, the cards are shuffled and redealt. If three cards are on the table, they are stacked together and the remaining card takes all three.

Scoring: At the end of the round, each player adds the value of all cards he has taken. In some variations, ‘winner takes all’, meaning the winner of the match gets all the points the opponent has accumulated in that round. See the page ‘Hanafuda Rules’ for card sets and scoring.

Oya Gachi: In case of a tie, dealer wins. If the dealer isn’t involved with the tie, the player closest to the dealer’s left wins.

Sinon il y a une application assez bien faite pour ipod et ipodtouch.

Je trouve que cette vidéo expliquant les règles du jeu n’est pas mal faite.


Et le trailer de Summer Wars juste pour le plaisir !!!!

Summer Wars

Publié: août 11, 2009 dans anime
Tags:, , , , , ,

Demain je vais voir  » Summer Wars » l’anime de Mamoru Hosoda qui fait fureur en ce moment et qui est sorti au Japon le 1er aout… vu qu’on vient de revoir « La Traversee du Temps » c’est amusant parceque les personnages sont très ressemblants.

おたのしみ!!!!!

Ca y est je l’ai VU !!!!

J’ai été BLUFFEE par le mélange entre l’atmosphere de la maison traditionnelle, le côté « retour à la campagne pour les vacances » avec le retour au ふるさと (retour au village), le passage du shinkansen (avec bento) au petit train avec les ventilateurs puis au bus, et le monde d’internet avec avatars et accès à toutes les fonctions par son けいたい.

Si vous regardez bien la scène du bus par ex c’est rigolo car les gamins sont accrochés à la DS malgré les secousses et comme j’étais avec un gamin de 10 ans également glué à sa DS toute la journée j’ai tout de suite remarqué.

Dans l’animé on retrouve aussi un jeu de cartes japonais que j’adore le HANAFUDA, qui est joué en famille mais également beaucoup par les yakuzas.
Une scène essentielle du film tourne d’ailleurs autour du はなふだ。Le personnage qui joue devient une jeune femme élégante vetue d’un kimono très chic, très godaime dans Gokusen, avec des ailes dorées.

Ca m’a donné envie de m’y remettre pour revoir les règles et peut être trouver des gens avec qui jouer. ねええ ぐらずちゃん??!!

le site officiel à regarder pour avoir une idée des différents avatars présents:http://s-wars.jp/index.html

cliquez sur すぺしある pour avoir des extraits

Le réalisateur Mamoru Hosoda est le même qui a fait 時お泊めるしょじょお (la traversée du temps) . Pas étonnant qu’on trouvait des ressemblances physiques entre les personnages. C’est Yoshiyuki Sadamoto qui fait le design des personnages.

En plus du film il y a un art book genial !!!!

Bon plan ciné:

le mercredi ce n’est que 1000Yen pour nous les filles !!!! ( au lieu de 1800yen)

 

 


Sur ce site  http://japanese.about.com/library/weekly/aa120900a.htm ils donnent différentes idées pour écrire une nengajo, une carte de voeux japonaise.
Quelques expressions:
 明けましておめでとうございます。
 Akemashite omedetou gozaimasu.
新年おめでとうございます。
Shinnen omedetou gozaimasu.

謹んで新年のお喜びを申し上げます。

Tsutsushinde shinnen no oyorokobi o moushiagemasu.
Quelques messages:
昨年は大変お世話になり ありがとうございました。
Sakunen wa taihen ni nari  arigatou gozaimashita.
Thank you for all your kind help during the past year.
 

本年もどうぞよろしくお願いします。 

Honnen mo douzo yoroshiku onegaishimasu.
I hope for your continued favor this year.

皆様のご健康をお祈り申し上げます。

Minasama no gokenkou o oinori moushiagemasu.
Wishing everyone good health.
2012 sera l’année du dragon
Vous savez déjà que j’aime bien les dessins de Gwen Muranaka!