Articles Tagués ‘actualités’


Et si on attirait des touristes dans la région de Fukushima en leur promettant des Pokemons hyper rares? est ce que ce serait du bon marketing ou un geste totalement irresponsable?

Les représentants de 4 préfectures ont tenu une conférence de presse pour annoncer qu’ils allaient collaborer avec Niantic, la compagnie américaine derrière le jeu Pokemon Go.

Selon eux: « They hope that creating virtual attractions in the popular location-based game will help draw people back to the natural disaster affected areas. »

Parmi ces préfecture Iwate, Miyagi et Fukushima sont situées au nord du Japon et ont subi les conséquences du tsunami alors que Kumamoto,  dont vous voyez l’ours Kumamon derrière, se situe dans le sud du Japon et a subi une série de tremblements de terre en avril 2016.

Les joueurs pourraient trouver des pokemon rares, des « goodies » supplémentaires, ainsi que plus de PokeStops  (des lieux où on peut trouver des objets précieux) et de Pokemon Gyms (des arènes où les joueurs peuvent se rencontrer et faire combattre leurs pokemons).

Toujours selon l’office de tourisme moins de 10% de la préfecture de Fukushima est composée de zones interdites à cause des radiations… donc les autres lieux sont tout à fait visitables (« safe » même donc on est en sécurité) [mouais]

Il y a quand même des limites et TEPCO a du demander aux développeurs du jeu de ne pas faire se reproduire des pokemons dans les zones contaminées par les radiations…afin d’éviter d’attirer des joueurs dans les zones concernées (vu qu’ils marchent déjà sur les rails de chemin de fer, jouent en conduisant effectivement ça vaut mieux). TEPCO a quand même trouvé des pokemon sur le site de Daiichi celui qui a été touché par le tsunami !!!!

Alors? prêts à tous les attraper?

source:

https://www.sbs.com.au/news/article/2016/08/12/fukushima-use-rare-pokemon-lure-tourists-back


J’adore le Japon mais de la à acheter du riz ou autre produit venant de Fukushima il y a un ENORME pas que je ne souhaite pas franchir.

France being one of the major exporters of nuclear, to be expected that its Embassy in Tokyo would collaborate with the Japanese Government to put on a show that Fukushima products are safe, that Fukushima is no more contaminated, that everything is great. The event certainly was organized behind the scenes by the Project […]

via The French embassy in Japan held a dinner party with Fukushima food — Fukushima 311 Watchdogs


Je trouve ça simple et beau. Si on est potier et qu’on veut aider pourquoi ne pas proposer de réparer gratuitement les poteries parfois très précieuses des familles qui ont subi le tremblement de terre? Ca peut semble futile mais nous sommes tous attachés à ces objets qui ont une histoire et en réparant les objets on peut parfois commencer à réparer les gens.

Plans to use traditional Japanese kintsugi techniques to make them look as good as new, or perhaps even better.

via Volunteer craftsman traveling to Kumamoto to repair earthquake-damaged family heirloom ceramics — RocketNews24


Non, plus besoin, les chaises se rangent toutes seules!

nissan intelligent parking chair self office furniture

pour l’instant c’est au bureau et bien tôt on peut imaginer chez soi, à condition d’avoir assez d’espace…

Inspiré par les voitures c’est la réalisation de Nissan.L’intelligent parking assist.Et ça marche même quand on est assis dessus !!!!

source: http://www.japantrends.com/intelligent-park-chair-nissan-self-parking-office-furniture/


Hé oui le tourisme a souvent des effets pervers, ici c’est le manque de culture de certains touristes qui pousserait les japonais à enlever la svastika (une croix avec des branches à angles droits) qui marque l’emplacement des temples.

http://www.msn.com/fr-fr/actualite/monde/japon-prises-pour-des-croix-gamm%C3%A9es-par-les-touristes-les-svastikas-pourraient-dispara%C3%AEtre-des-cartes/ar-BBoroi0?ocid=mailsignoutmd

Des touristes choqués et peu cultivés qui ne savent pas que, malgré son utilisation par les nazis, la svastika est d’abord un symbole positif. En effet ce « manji » bouddhiste, appelé svastika dans d’autres pays, symbolise la sagesse et l’énergie, ou encore l’amour et la compassion, selon le sens de rotation. Il peut aussi être utilisé pour noter le nombre 10 000 et, au Moyen-Age, de nombreux clans l’utilisaient dans leur blason familial. Le Telegraph rapporte que  les autorités japonaises auraient proposé de changer ce symbole sur les cartes en le remplaçant par un temple en forme de pagode à trois niveaux.

En Europe,  ce symbole a une forte connotation négative puisqu’il est utilisé par les partis néonazis depuis que Adolf Hitler s’en est servi comme symbole de la victoire de l’homme aryen (il avait utilisé le symbole noir entouré d’un cercle blanc sur fond rouge dans son livre Mein Kampf en 1920).

L’article cite Makoto Watanabe, expert en communication à l’université Hokkaido Bunkyo,  pour qui il ne faut pas cautionner le manque de connaissances des Occidentaux sur le pays qu’ils visitent. «  Je pense que ce serait une bonne chose que les étrangers voient ce symbole et se demandent ce qu’il signifie et d’où il vient. Cela permettrait également de se débarrasser de certaines impressions négatives associées à ce symbole. »

Je suis tout à fait d’accord. Après tout est ce que c’est aux japonais de changer leur mode de vie pour répondre à l’inculture des touristes? la réponse est NON!!! De nombreux autres pays en Asie utilisent ce symbole comme la Chine, le Tibet, l’Inde.

Un poster expliquant la valeur symbolique positive de cette représentation serait facilement apposable dans les temples et cela cultiverait les gens. On se demande ce que les japonais sont prêts à faire après pour accueillir les touristes pour les jeux olympiques. Moi je ne veux pas un Japon acculturé où tout serait traduit en anglais par exemple. OUI pour l’accueil des touristes, NON si c’est pour qu’ils aient une version « simplifiée »du Japon et que le pays perde son âme.

(please Japan don’t change your culture for us because we love you the way you are but if you want to adapt then change other things for example give more power to women and try to control the use of very very young looking girls in hentai manga)

C’est vrai que ce signe a été perverti par l’utilisation par les groupes néonazis mais je ne pense pas qu’il  choque les gens un peu intelligents. Je pense comme Mr Watanabe que justement ce symbole peut nous faire réfléchir. Ce serait dommage de donner raison aux groupes néonazis en n’utilisant plus ce signe en Asie, au contraire il faut l’utiliser plus en lui REDONNANT son sens initial.


J’ai raté cette info l’année dernière mais il semble que certaines japonaises ajoutent des ingrédients un peu trop personnels dans les chocolats maison (honmei choko) qu’elles offrent à l’homme de leur coeur.

Un indice: cette image

C’est beurk mais le sang (par coupure ou – re beurk- sang menstruel), des cheveux, des ongles (NONNNN), de la salive… tout cela rends les chocolats faits maisons plus « personnels », en tout cas c’est une tendance qui s’était répandue sur Twitter au Japon en 2014.

La suite est trop beurk pour que je l’écrive ici alors je vous met la liste

Nail clippings
Hair (finely chopped up)
Saliva
Pubic Hair
Blood (from abrasion)
Blood (from menstruation)

On se croirait plus à la période d’halloween. Après avoir lu ça je comprendrais que les hommes japonais mettent directement les chocolats à la poubelle.

Petit rappel: les honmei choko ( ou chocolats maisons) sont vraiment pour LE MEC sur lequel les japonaises fantasment, les autres notamment les collègues de travail ne recevant que des « giri choko ». Le giri choko c’est le chocolat qu’on se sent obligée d’offrir aux collègues masculins – « giri » = « obligation ». Tout comme les japonaises qui voyagent en France ont l’habitude de rapporter des gâteaux pour offrir aux collègues de bureau, ce qui est une façon de dire: « pardon je suis partie en vacances mais voici des gâteaux », pour la Saint Valentin les japonaises se sentent souvent obligées d’offrir des chocolats à TOUT leurs collègues masculins! Pour que personne ne soit laissé pour compte. Certains sont achetés en boutique de luxe et d’autres  pas cher du tout…. heureusement car, vu le prix des chocolats étrangers ça les ruinerait! Par contre…. après la saint valentin vient « white day » et les hommes qui ont reçu des chocolats doivent rendre la pareille.. sauf que les cadeaux pour les filles sont généralement plus chers surtout si c’est la copine.

Allez les filles, si vous voulez faire de la cuisine de sorcière je vous ai laissé assez longtemps pour préparer vos petites décoctions!!!!! Surtout ne me dire pas ce que vous avez mis dedans.

source:http://en.rocketnews24.com/2014/02/05/valentines-day-is-coming-in-japan-if-youre-lucky-you-just-might-get-some-blood-and-hair/


安 pour « paix » « sécurité »!

C’est la  Japan Kanji Aptitude Testing Foundation, une organisation pour la promotion des kanjis et qui siège à Kyoto qui mène cette étude chaque année. Ce kanji fait référence aux lois sur la sécurité passées l’été 2015.kanji 2

Le 2e kanji le plus populaire était  爆, “baku” (explosion), une référence au mot “bakugai,” (« explosive buying » ou « shopping spree » en anglais, tourisme forcené en français) lié aux achats frénétiques des touristes chinois au Japon.

Le 3e kanji était 戦, « guerre » en lien avec les conflits au Moyen Orient et aux attaques terroristes.

 

 


Après les attentats à Paris, un petit geste qu’on peut faire pour montrer son soutien à travers les réseaux sociaux. J’ai été très sensible à ce geste de la part de mes amis étrangers, je ne suis pas choquée qu’on ne le fasse pas mais c’est un petit geste .

Source: Facebook Users Around the World Change Color of Profile Photos to French Flag


Le terme « femme de réconfort » cache l’esclavage sexuel, entre autres, des coréennes pendant la 2de guerre mondiale. C’est une des causes de tensions entre le gouvernement japonais et les pays de la région, le gouvernement japonais s’opposant à toute érection de statue ou de monument commémorant cet épisode que les manuels d’histoire japonais passent sous silence.

The statue symbolizes the Korean women made wartime sex slaves by Japan.

Source: Japan Is Demanding the Removal of a Controversial Statue in the South Korean Capital Seoul


Je ne pensais pas trouver du konjac dans ma pharmacie parisienne mais cette plante multi usage est arrivée en Europe.

Le konjac, au départ c’est une plante qui ressemble à ça

Description de cette image, également commentée ci-après une plante vivace de la famille des Araceae, originaire des forêts tropicales et subtropicales de l’asie du sud-est, au Vietnam, en Chine, en Indonésie, en Corée du sud ou au Japon.

Les japonais consomment la plante ou plutôt son bulbe dont on tire une gelée appelée konnyaku en japonais.

 c’est une gelée grise ( pas forcément hyper appétissante à 1ère vue) qu’on coupe en lamelles ou en cubes. Le konnyaku a un faible apport calorique (5-10 calories pour 100gr) et un goût assez peu prononcé, c’est surtout pour son aspect et sa consistance qu’on l’utilise dans la cuisine japonaise.

En Europe on va le retrouver en nouilles de konjac ou en gélules pour un effet dit amincissant.

En plus de son utilisation en cuisine on trouve du konjac dans des produits de beauté notamment des éponges pour le visage parfois avec un effet nettoyant et détoxifiant grâce au charbon de bambou.

 source:http://www.sephora.com/konjac-cleansing-sponge-with-bamboo-charcoal-P385038

Au Japon on en trouve de toutes les couleurs (noires, blanches etc…) .Elles sont sèches et toutes dures lorsque vous les sortez de leur sachet et il faut les laisser tremper dans de l’eau pour obtenir la consistance d’une éponge.

Comment l’utiliser?

Sur le visage comme un exfoliant doux avec ou sans produit. Après l’utilisation il faut laisser sécher l’éponge. On peut la stériliser dans de l’eau bouillante une fois par semaine et elle dure 8 à 12 semaines. Vous verrez qu’elle commence à partir en lambeaux alors jetez la.

How do you use konjac sponges

http://www.beautybyearth.com/product/konjac-sponge/