Un très bon article de Gaijin Pot afin de vous permettre de dire autre chose que « takai desu » ou « yasui ».
Je vais vous mettre celles que j’ai trouvées les plus utiles
CHER
上品: Jouhin, élégant, raffiné
On peut l’utiliser pour suggérer que quelque chose est cher.
“上品ですね。Jouhin desu ne. (It’s very elegant.)”
上質: Joushitsu, haute qualité
“上質な物(もの)にこだわってます。Joushitsu na mono no kodawatteimasu. I am particular about high-quality items.”
高級: Koukyuu, or luxueux
On peut l’utiliser pour parler de voitures luxueuses, bonne cuisine et hôtels de luxe.
“高級品に余裕あるのかな? Koukyuuhin ni yoyuu aru no kana? (est ce que je peux me le permettre?)”
PAS CHER
お手頃: Otegoro, abordable
“お手頃価格はないでしょうか?Otegoro kakaku wa nai deshou ka? ( Vous n’avez pas quelque chose de plus abordable?)”
プチプラ, or prix bas
C’est l’expression à la mode dans les produits cosmétiques プ チプラ (puchipura) — meaning “pris bas”
“プチプラコーデを教えてください。Can you show me some more affordable styling options?”
コスパ, or cost performance
kosupa est l’abréviation de コストパフォーマンス, ou “cost performance” en anglais.
コスパが良い ou コスパが高い, c’est un bon rapport qualité prix
コスパが悪い ou コスパが低い, ce n’est pas bien
お買い得: Okaidoku, une affaire
On voit souvent sur les devantures du magasin お買い得 ou お買い得セール
“本日のお買い得品はなんですか?Honjitsu no odaidokuhin wa nandesuka? Quelle est l’affaire du jour?”
格安: Kakuyasu, or budget-friendly
C’est une expression liée à kakuyasu koukou gaisha (des compagnies aériennes low-cost) ou kakuyasu sumaho (offres de téléphonie pas cher ).
“格安航空券の注意点は何ですか?” Kakuyasu koukuuken no chuuiten wa nandesuka? What do I need to watch out for when buying LCC tickets?”
source: https://blog.gaijinpot.com/beyond-takai-and-yasui-japanese-vocab-to-watch-out-for-while-shopping/
Juste un petit mot pour dire que si je vais rarement sur Gaijin Pot c’est que j’ai été dégoûtée par des commentaires très racistes sur les français sur le forum! Donc je ne vais plus sur ce forum qui n’a visiblement pas de modérateur.